close

IMG_0274 日和中兩版本對照

 

千萬呼喚,篠原千繪的「夢之雫、黃金鳥籠」終於出來了,而且贈品還是塑膠製書籤,很好!很好!而且,東立對此作品廣告是打很大。 

 

不過,這作品有個地方是誤譯的,「鄂圖曼帝國的君主以其土耳其的正式稱謂是「蘇丹(Sultan)」,在翻譯而言,蘇丹有時翻譯為「國王」,有時則譯為「皇帝」,這通常是看這個政權的格局而定,如汶萊王國的蘇丹,通常就被視為國王,而非皇帝;而鄂圖曼土耳其帝國的蘇丹則被視為皇帝,而非國王。至於譯為「蘇丹王」純粹是一種誤譯,因「蘇丹」即是「國王」,正如同法老王純係「法老」的誤譯一樣。」,這段解釋,是由柯達本人同意轉載的。這名詞真的是翻錯了,皇帝怎會翻成國王,還在蘇丹後面加個王。

 

 

在第一集中,羅克塞拉娜要被易卜拉欣(買下的商人,也是蘇萊曼大帝身旁的臣子)送入後宮,易卜拉欣給羅克塞拉娜兩個禮物,一個是用黃金打造的沒有門的鳥籠,一個是被給予的新名字「許蕾姆」。易卜拉欣對許蕾姆說「希望妳無論在那裡,心情上都能感覺很自由。而今後妳是否能獲得真正的自由,就要看你的心。意謂許蕾姆是否能以學到的才能一步步爬上高位,證明自己的眼光是否正確的。

 

 

黃金鳥籠阿,如果將鳥籠比喻後宮,在華麗的牢籠中,一隻曾經期待能飛翔的鳥兒,卻在未飛翔前就被關到籠中引頸盼望著主人的寵愛,被無形的鎖練束縛,身心永遠都不能真正放鬆,直到生命最後一刻。許蕾姆因是寵臣易卜拉欣獻上的,並在短時間內受到蘇丹召見,此消息傳出更成為後宮的公敵,在短暫認識的人被丟擲大海內,自己差點被下毒,開始意識到朋友根本不存在,暗處敵人更是難以防備,心態或許有變化,但她能堅持初衷的想法下去嗎?完成易卜拉欣的託付,以及自己是否能真正獲得自由,不,或者該說如何讓自己掌握自由。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    矢音 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()